macos:Internationalization

出自UXGuide.net

跳转到: 导航, 搜索

请帮助我们修订和更新本文的中文部分

本文的中文部分虽然取自官方最新中文版本,但与英文原版相比已落后了一年多,可能无法反映英文版本中最近的修改,且文中笔误、前后译法矛盾、未翻译完全的片断较多,请您帮助一起修订完善。详情参见中文版修订完善计划

国际化
Internationalization

The Mac OS X application bundling scheme is designed to support localized strings, images, nib files, and other resources. However, there is more to designing an application for use in different markets than just including the right translated strings. “Worldwide Compatibility” provides some general design considerations for building internationalization into your application.

Mac OS X程序包方案可以支持本地化的字符串,图片,nib文件,以及其他的资源。然而,设计一个国际化的程序不仅仅是加载正确的翻译过的字符串。“全球兼容”小节提供了一些设计国际化程序时通常要考虑的设计要点。

At a minimum, your internationalization checklist should include the following items:

设计国际化的程序时,您的检查清单应该至少包含如下几项:

将程序打包以更好的利用程序包内建的国际化支持。
支持Unicode的文本。Mac OS X对Unicode提供了完全的支持,所以您的程序也应该支持Unicode。
更改您的代码以从.strings文件中加载字符串。使用Core Foundation和Cocoa接口从程序包中的资源文件加载字符串。
使用nib文件存储您的用户接口数据。

For further guidelines and information about how to internationalize your applications, see Internationalization Programming Topics.

关于如何设计国际化程序更多信息和指南,请参考国际化编程主题

个人工具
名字空间
变换
动作
导航
工具箱